翻譯-引領高端品質翻譯
who we are?
IT互聯網翻譯涉及多種行業,極具專業性和技術性,且技術深淺不一。山東秋實翻譯匯集國內外IT類學術造詣深厚的學者和資深翻譯,共同打造了一支專業細化,具備交叉學科運用能力的IT翻譯團隊。公司嚴格的項目管理,專業的翻譯校對,仔細的排版整理都是讓您滿意的基本保障。我們將會指派項目經理與您直接溝通,建立穩定有效的聯系。針對您的資料文件,安排至少具備兩年以上IT專業翻譯工作經驗的譯員為您提供翻譯服務,并由專業領域有多年翻譯經驗的譯審進行專業性審稿,以保證專業的準確性,同時由精通雙語言的高級校對負責翻譯用詞的精確無誤和流暢。我們采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間將有技術工程師進行定期編譯,在最早的時間內發現并改正問題,從而保證質量并縮短時間。
IT互聯網翻譯常見類型如下:
網站本地化
網站本地化是本地化服務商和開發團隊緊密合作的結晶,因此如果能將本地化服務商預先置入開發階段或者在開發時為日后本地化做好準備,將事半功倍。山東秋實翻譯會根據客戶的目標市場,對開發團隊提出建議,為本地化做鋪墊,比如預留多少空間是合適的(當切換到其他語言時,空間會發生變化);展示特殊字符以及選擇正確編碼(如 UTF-8,UTF-16 等);注意姓和名的展示方式,注意頁面布局(比如阿拉伯市場用戶閱讀習慣是從右向左)。并在后續的本地化項目中,為您提供最適合目標市場的語言翻譯服務。
軟件本地化
軟件本地化是指將某一軟件的用戶界面 (UI) 和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單等)從其源語言轉化為另一種或多種語言,使之適應目標國語言、文化和用戶使用習慣的過程。隨著業務流程的復雜性日益增加,企業對商務管理系統進行本地化以供全球用戶使用的需求迫在眉睫。山東秋實翻譯可調配優質母語譯員,為您提供三十余種語言的軟件本地化服務,保證您全球業務的順暢開展。
技術文檔翻譯
技術文檔翻譯對譯員專業背景有著極高的要求,因為同一詞語在不同領域的意義可能完全不同;另外技術文檔翻譯不是機械的語言轉換,它需要向目標語言的讀者清楚地傳達信息,且需以讀者的角度進行考量,使讀者可以輕松、正確、有效地使用文本信息。所以,從事技術翻譯需要具備技術寫作的能力。山東秋實翻譯的相關譯員均有IT互聯網相關從業背景,可為您提供多種類型的技術文檔翻譯服務。