翻譯-引領高端品質翻譯
who we are?
筆譯流程
1.項目分析
市場部人員接收到稿件之后,會先審閱文本的內容、計算字數,并進行任何必要的預處理并生成工作單轉派單員。根據您提出的翻譯要求,我們將在1-2小時之內免費做出估價。對于大型項目,本公司會指定一名經驗豐富的項目經理,負責項目實施與協調工作。
2.項目安排
針對不同的項目,項目經理根據專業范圍以及語種,會從翻譯隊伍中選出最合適的譯員,竭誠為您的項目提供最佳解決方案。本公司對譯員的技能與資質提前進行分析與認定,確保每個項目萬無一失。 本公司譯員均有3年以上熟練的業務水平和翻譯技巧,能保證項目有條不紊,和諧有序地進行。為了保持翻譯質量和用詞規范統一,本公司專門建立了統一的術語庫和符合特定行業、特定文化背景的術語表。
3.審校
翻譯方案實施過程中,翻譯項目經理會實時跟蹤,確保項目順利進行。翻譯初稿結束后,依校對方案對文件進行初校及互校,檢查是否有語法錯誤、是否有漏譯,最終由項目經理整合檢驗及終校,看是否有誤譯,句型、取詞是否準確,術語是否一致,翻譯風格是否統一等。
4.編輯排版
由專業人員進行圖文排版,并激光打印譯稿。能滿足客戶各種不同格式要求:中外文打字、排版,圖像掃描并提供PDF、FREEHAND、PAGEMAKER、FRAMEMAKER、ILLUSTRATOR排版等多種文件排版格式及位圖、矢量圖等文稿。
5.質量分析
翻譯與排版之后,翻譯項目經理率隊總結評審后結案。
6.交稿
最終稿件轉市場人員最后審驗并交付,我們可以通過FTP、電子郵件向客戶提供譯件,也可以以紙稿和磁盤或光盤形式交件;大型項目提供免費收件和送件服務。我們可以快速處理從1頁信件至上百頁的手冊。翻譯所需時間因文件的復雜性以及所涉及的格式而異。
注:質量把關方式:譯員自校、譯員間互校、翻譯項目經理終校、外籍母語譯員潤色審校(需要時)、市場人員交件前審驗,不同人員針對不同環節有不同的審校內容和要求。
日翻譯量:初級譯員≥5k,中級譯員≥7k,高級譯員≥10k,單位-中文字數/人。
口譯流程
1.確定客戶需求
接收到口譯來電之后,將由我們的客服人員詳細為您解答相關問題,比如:您的需求內容、時間、地點、譯員級別標準、口譯專業、預算費用等。向客戶提供可行性解決方案。
2.項目分析
我們詳細了解項目要求或業務內容,在最短時間內進行項目分析并向您提供合理的費用估算。
3.向客戶提供專業口譯人員的背景資料
根據客戶的專業及數量需求,向客戶提供相關適合譯員的背景資料,以便客戶做出正確選擇。
4.譯員確定
根據口譯時間、地點、行業類別的分析,口譯項目經理會選定最合適的口譯人員與客戶進行最終確認。
5.簽訂協議及預付款
如客戶對我們提報的解決方案及價格表示認可,則雙方將簽訂一份有關于口譯翻譯事項的協議。并依據協議價格提前支付預付款。
6.客戶提供資料
譯員譯前準備
我們會以書面確認的形式將客戶的委托要求告知翻譯 ,同時會把客戶提供的相關資料提供給我們的譯員,提前進行準備,做到萬無一失。
7.口譯項目執行
在確定時間地點都不會更改的情況下,譯員會提前或準時到達翻譯地點,為客戶提供完善的口譯服務。
8.口譯質量跟蹤
在口譯項目完成后,我們會在第一時間內與客戶聯系,核實本次口譯工作的服務質量,我們會總結不足,揚長避短,更好的為客戶提供優質的服務。
9.結款與開票
客戶根據協議價格條款結清剩余尾款,公司出具正規統一發票。