翻譯-引領高端品質翻譯
who we are?
1、翻譯字數是如何統計的,有什么標準?
翻譯字數統計的多少直接影響翻譯報價。國內翻譯服務行業經多年實踐逐漸形成了統一的字數統計及收費標準,山東秋實翻譯實行的字數統計方法是根據《中華人民共和國國家標準:翻譯服務規范》下的《翻譯稿件的計字標準》文件而定,據此統計標準按每千字不同單價計算。
字數統計標準根據《中華人民共和國國家標準:翻譯服務規范》下的《翻譯稿件的計字標準》試行文件,翻譯費用以中文文本字數計算,其中中文字數包含:中文、外文、標點、公式、符號等。通常以計算機Word文件中工具欄“字數統計”內的“字符數(不計空格)”作為字數基準。
2、筆譯具體是如何計費的?
中外文互譯文件中原文或譯文中包括中文的翻譯稿件,均以中文為準統計翻譯字數。
A.中譯外翻譯費計算公式: (字符數×單價)/1000=翻譯費
B.外譯中:
(1)外譯中服務的一種形式是簽約客戶采用后付費形式,采用譯文中文的“字符數(不計空格)”為字數計算基準。
(2)另一種形式是訂單客戶,需要在項目進行之前統計出字數,于是通過統計英文文檔的單詞數(以WORD文件“字數”為準),乘以中文字數對英文字數的比例值常量1.6:1,從而得到譯文中文字數。注:根據多數翻譯公司長年的項目實踐,在一般的中英翻譯文檔中,中文文檔的字數與英文文檔單詞數比例在1.6:1左右。也就是說,如果您有3000單詞英文文檔需要翻譯,那么它的譯文中文字數應該在4800字左右;在多數情況下,采用字數換算得到的中文統計結果會比直接統計中文譯文得到的字數結果稍低。
(3)外譯外稿件面議
注:在多數情況下,采用字數換算得到的中文統計結果會比直接統計中文譯文得到的字數結果稍低。因此,比例值常量1.6僅供核算大致費用,最終將以實際譯文字數精準核算翻譯費用,多退少補。
3、文件翻譯一般多久可以交稿?
山東秋實翻譯承諾在與客戶約定的時間內交稿。一般3000-4000字以下1-2個工作日,5000字以上每千字視情況增加1至2個工作日。翻譯期限從客戶寫稿要求與匯款全部到達并經確認時開始計時,特殊文稿視情況再約;客戶可要求加急翻譯,但會視加急程度收取一定加急費。
4、翻譯公司如何確保翻譯質量?
山東秋實翻譯是山東著名翻譯品牌,十多年來,秋實翻譯一直致力于為各行各業的客戶提供高質量的翻譯服務。十余年間,積累了龐大的術語庫,目前擁有60多名資深譯員,有強大海外母語譯員團隊支持,質量穩定可靠,是您值得信賴的翻譯公司!
5、你們是用機器翻譯嗎?
本公司的翻譯過程均由專業翻譯人員人工翻譯而非翻譯軟件進行翻譯。只有對于一些常見的稿件,我們的翻譯員將利用現有的翻譯記憶軟件(如Trados),用以確保該文件譯文與原文的一致性。我們的母語譯審員還可以以母語潤色目標譯文以糾正文本包含的任何文化差異,這是機器翻譯所無法比擬的優勢,更無法代替。